தமிழர் சமயம்

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: திருவள்ளுவமாலை 11-15


Guru

Status: Offline
Posts: 898
Date:
திருவள்ளுவமாலை 11-15
Permalink  
 


 திருவள்ளுவமாலை -11: மருத்துவன் தாமோதரனார் - Marutthuvan Dhamodharanar

சீந்திநீர்க் கண்டம் தெறிசுக்குத் தேன்அளாய்
மோந்தபின் யார்க்கும் தலைக்குத்தில் – காந்தி
மலைக்குத்தும் மால்யானை வள்ளுவர் முப்பாலால்
தலைக்குத்துத் தீர்வுசாத் தற்கு

சீந்தி நீர்- சீந்தி என்னும் கொடியின் சாற்றில் எடுத்த சர்க்கரை. கண்டம் தெரிசுக்கு- துண்டாடிப் பொடிசெய்த சுக்கு. தேன் அளாய்- தேன் கலந்து. தலைக் குத்து- தலைவலி. காந்தி-சினந்து. மால் யானை- பெரிய யானையை உடையவனே. சாத்தற்கு தலைக்குத்து தீர்வு. சாத்தன்- சீத்தலைச் சாத்தனார். தீர்வு- தீர்ந்தது.

தன் எதிரி எனக் கோபித்து வெகு்ண்டு, மலையைக் குத்துகின்ற பெரிய யானை போலுள்ள மன்னனே! சீந்தி நீர்ச் சர்க்கரையையும் உடைத்த சுக்கையும், தேனோடு கலந்து முகர்ந்தால் தலைக்குத்து அதாவது தலைவலி உடையோர் யாராயினும் அவர்க்குத் தலைவலி தீர்ந்து போகும். திருவள்ளுவர் அருளிய திருக்குறளினாலே சீத்தலைச் (தான் கேட்கும் பாடலில் சொல்,பொருள் குற்றம் கேட்டல் தலையைக் சாத்தனார் குட்டி கொள்வதால் தலை வலி எபோதும் கொண்டவர் என்பது தொன்மக் கதை) சாத்தனார்க்குத் தலைக்குத்து/ தலைவலி இல்லாமல் போயிற்று.

A king whose enemies fear like a big elephant who is angry with his enemy and stabs the mountain! Siindi plant's sweet taken along with Dry Ginger powder mixed with honey and sniffed will relieve headaches for those who suffer from headache. Due to Thiruvalluvar's  Kural on Seethalai (a mythological story is that a person always has a headache because of the words and meaning of the song he listens to, because Satan bites his head) Satanar got rid of his headache.



__________________


Guru

Status: Offline
Posts: 898
Date:
Permalink  
 

திருவள்ளுவமாலை -12 நாகன் தேவனார் - Nagan Devanar

தாளார் மலர்ப்பொய்கை தாம்குடைவார் தண்ணீரை
வேளாது ஒழிதல் வியப்பன்று – வாளாதாம்
அப்பால் ஒருபாவை ஆய்பவோ வள்ளுவனார்
முப்பால் மொழிமூழ்கு வார்
தூய்மையான தாமரை மலர்கள் பூத்திருக்க நாளம் எனப்படும் தண்டு நிறைந்த குளத்தில் மூழ்கி நீராடுவார் வேறு தண்ணீரை விரும்ப மாட்டார்கள் ; அதுபோல வள்ளுவனாரின் முப்பால் எனும் திருக்குறள் நூலைக் கற்று ஆழ்ந்ந்தவர்கள் அதற்கு பிறகு வேறு பாக்கள் கொண்ட நூலை விரும்ப மாட்டார்கள்.

(கு-உ) தாள் ஆர்- கொடி அமைந்த. தண்ணீரை- வேறு தண்ணீரை. வேளாது ஒழிதல்- விரும்பாமை. வாளா- வீணாக. “வள்ளுவனார் முப்பால் மொழி மூழ்குவார் வாளாதாம் அப்பால் ஒருபாவை ஆய்பவோ” முப்பால் மொழி- திருக்குறள். அப்பால்- அதன்பின்.

இ-ள். தாள் ஆர் மலர்ப் பொய்கை குடைவார் தண்ணீரை வேளா தொழிதல் வியப்பு அன்று- நாளத்தோடு பொருந்திய தாமரை மலர்களை யுடைய ஒரு குளத்து நீரின்கண்ணே மூழ்குவோர் வேறு தண்ணீரை விரும்பா தொழிதல் வியப்பைச் செய்வதன்று; வள்ளுவனார் முப்பால் மொழி மூழ்குவார் தாம் வாளா அப்பால் ஒரு பாவை ஆய்பவோ- திருவள்ளுவரது முப்பால்களையுடைய நூலின் கண்ணே மூழ்குவார் தாம் வீணாக அப்பால் ஒரு நூலை விரும்புவரோ?

 

விரும்பார். ஆகலின், இதுவே வியப்பைச் செய்வதாம். ..சி. உரை:- அதுபோல, இதுவும் வியப்பைச் செய்வ தன்று. 

 

தாளார் மலரெனலால், தாமரை மலரெனப்பட்டது. வியப்பைச் செய்வதை வியப் பென்றார், 'மூழ்குதல்' இங்கே கருத்து முழுதும் அழுந்தி நிற்றன்மே னின்றது. 'மொழி' ஆகு பெயர். 'ஓகாரம்' எதிர்மறை. விரும்புதலாகிய காரணத்தை ஆய்பவோ வெனக் காரியமாக உபசரித்தார். அது வியப்பன் றென்றமையால், இது வியப்பென்ற தாயிற்று. உயர்வான பொருள் பெற்றோர்க்கு அதின் இழிவான பொருளையும் பெற விரும்புதல் இயல்பா யிருக்க, குளிர்ச்சி, இன்சுவை, நறுமணம் முதலிய குணங்களாலே சிறந்த ஒரு தாமரைக் குளத்து நீரைப் பெற்றோர்க்கு அதனாற்றானே அமைதி பெற்று வேறு தண்ணீரைப் பெற விரும்பாமை வியப்பைச் செய்வதாயிற்று; ஆயினும், இதுகாறும் ஒரு நூலைக் கற்றோர்க்கு வேறு நூலைக் கற்க விரும்புத்லன்றி விரும்பாமையில்லாதிருக்க, இப்போது உள தாகலின், இதுவே பெரு வியப்பைச் செய்வ தென்ற தாயிற்று. இதனால் இந் நூலகத்து எந் நூற் பொருளும் அடங்கி யிருக்கின்றமை குறிப்பிக்கப்பட்டது. பல நூல்களையுங் கற்க விரும்புவோர்க்கு இது வொன்றே அமைதல் சொல்லிய படி.(உ௰)



__________________


Guru

Status: Offline
Posts: 898
Date:
Permalink  
 

 திருவள்ளுவமாலை -13:அரிசில்கிழார் - Arisil Kilar

பரந்த பொருள் எல்லாம் பாரறிய வேறு
தெரிந்து திறந்தொறும் சேரச் – சுருங்கிய
சொல்லால் விரித்துப் பொருள்விளங்கச் சொல்லுதல்
வல்லார்ஆர் வள்ளுவர் அல்லால்
உலக வாழ்வில் விரிவு பட்டு பல்வேறு பொருள் எல்லாம் உலக அனைத்து மக்களும் புரிந்து கொள்ள எளிதான சொற்களால் படிப்போர் விரித்து அறிந்த்டு கொள்ளுமாறு எளிமையாக் தந்த வல்லவர் வள்ளுவர் மட்டுமே ஆகும்

(கு-உ) பார் அறிய- உலகில் உள்ளோர் அறியும்படி. வேறு தெரிந்து- வெவ்வேறாக ஆராய்ந்து. திறந்தொறும் சேர- வகை வகையாகத் தொகுத்து. “வள்ளுவர் அல்லால் வல்லார் ஆர்” வல்லார்- வல்லவர்.

இ-ள். பரந்த பொருளெல்லாம் பார் அறிய வேறு தெரிந்து-வேதத்திலே ஒன்றோ டொன்று மயங்கி நின்ற நால் வகைப் பொருள்களையும் இப் பூமியி லுள்ளோர் அறிதற் பொருட்டு வேறாகப் பிரித்து,

திறந்தொறுஞ் சேரச் சுருங்கிய சொல்லால் பொருள் விளங்க விரித்துச் சொல்லுதல் வல்லார் - அது அது தனது தனது வகையோடு சேரும் படி சுருங்கிய சொல்லால் பொருள் விளங்க விரியும்படி வைத்துச் சொல்லுதல் வல்லார், வள்ளுவரல்லால் ஆர் - வள்ளுவ ரல்லது ஒருவருமில்லை.

'பார்' ஆகு பெயர். திறம்- அறம் முதலியவற்றின் கூறுபாடு. சுருங்கச் சொல்லல், விளங்க வைத்தல் முதலிய அழகுகள் எப்படி இவரால் அமைக்கப்பட்டனவோ அப்படிப் பிறரால் அமைக்கப்படுதல் கூடாமை காட்டியதாயிற்று. நூலுக்கும் நாயனார்க்கும் தகுதி சொல்லியபடி,(௰௩)



__________________


Guru

Status: Offline
Posts: 898
Date:
Permalink  
 

 திருவள்ளுவமாலை - பொன்முடியார் - 14 Ponmudiyar

கான்நின்ற தொங்கலாய் காசிபனார் தந்ததுமுன்
கூநின்று அளந்த குறளென்ப – நூல்முறையான்
வான்நின்று மண்ணின்று அளந்ததே வள்ளுவனார்
தாம்நின்று அளந்த குறள்
மணம் நிறைந்து தொங்கும் மாலை அணிந்த அரசே! முன்பு காசியப முனிவர் மகனாக பிறந்து குறுகிய சிறுவனாக மண்ணில் நின்று உலகத்தை அளந்தார் விஷ்ணு பெருமான்; இன்று திருவள்ளுவர் இயற்றித் தந்த குறள் கருதுக்கள் ஒருவனை மண்ணில் நல்ல வாழ்வினையும் விண்ணுலக வாழ்வு தரும் அளஅவில் அமைந்தது.

(கு-உ) கான் நின்ற- மணம்பொருந்திய. தொங்கல்- மாலை. காசிபனார்- காசிப முனிவர். கூநின்று - பூமியில் நின்று. கு- பூமி. குறள்- வாமனம்.

-ள். கான் நின்ற தொங்கலாய்- மணந் தங்கப் பெற்ற மாலையையுடைய பாண்டிய ராசனே, முன் காசிபனார் தந்தது கூநின்று அளந்த குறள் என்ப - முன் காசிபராலே தரப்பட்ட குறளை மண்ணின் கண்ணே நின்று உலகத்தை அளந்த குறளென்று சொல்லுவர்; தாம் நின்று வள்ளுவனார் அளந்த குறள் நூன் முறையான் வான் நின்று மண் நின்று அளந்தது- தாம் இங்கே எழுந்தருளித் திருவள்ளுவராலே தரப்பட்ட குறள் நூலின் முறையோடு கூடி விண்ணின் கண்ணே நின்றும் மண்ணின் கண்ணே நின்றும் உலகத்தை அளந்தது.

'கு' 'கூ' என நீண்டது. னுருபு ஒடு வுருபின் பொருளில் வந்தது. அக் குறள் வஞ்சித்துப் பெற் றளத்தலால் நூன்முறையோடு கூடாததாயிற்று. இக்குறளுக்கு ஒலி வடிவும் வரி

வடிவு மென இரண்டு வடி வுண்மையால், ஒலி வடிவுக் கிடம் வானாகலின் வானின் றென்றும் , வரி வடிவக் கிடம் மண்ணாகலின் மண்ணின்றென்றும் கூறினார். இக்குறளுக்கு நூன் முறையோடு கூடலும் வானிற்றலும் மிகுத்துச் சொல்லி வேற்றுமை செய்யப்பட்டது. முன் '"மாலு மென்பாட்டிலேநாயனார்க்கும்மாலுக்கும், இப்பாட்டிலேதிருக்குறளுக்கும்மாலவதாரக்குறளுக்கும்ஒப்புமைகுறித்துச்சொல்லலால்வேறுபாடாம். உலகத்துப்பொருளெல்லாம்இஃதுஅளத்தற்சிறப்புச்சொல்லியபடி(௰௪)



__________________


Guru

Status: Offline
Posts: 898
Date:
Permalink  
 

திருவள்ளுவமாலை -15:கோதமனார் - Kothamanaar
ஆற்றல் அழியுமென்று அந்தணர்கள் நான்மறையைப்
போற்றி யுரைத்துஏட்டின் புறத்தெழுதார் – ஏட்டெழுதி
வல்லுநரும் வல்லாரும் வள்ளுவனார் முப்பாலைச்
சொல்லிடினும் ஆற்றல்சோர் வின்று
அந்தணர் நான்கு வேதங்களையும் ஏட்டில் எழுதுவதில்லை, குரு முகமாக கேட்காது எழுத்தில் (பாணினி இலக்கணத்துள் அடங்காமையால் சரியாக புரிவது கடினம் என) எழுதினால் அவற்றின் வலிமை கெடுமென்று வாய்ப் பாடமாகவே சொல்லிக் காத்து வருவர்; திருவள்ளுவரின் திருக்குறளையோ ஏட்டில் எழுதினாலும் எவர் படித்தாலும் அதன் வலிமை குறையாத தன்மை கொண்டது .
வேதங்கள் சொல்- உச்சரிப்பு என்ற ஒழுங்கினால் நிறைந்தது, குருகாமாகக் கற்றால் மட்டுமே முழுமையாக மேன்மை பெறலாம்; வள்ளுவரது திருக்குறள் கூறும் பொருளால் மேன்ம்னை உடையது அனைவரும் படித்து நன்மை பெறலாம்

(கு-உ) போற்றி உரைத்து- வாய்ப்பாடமாகப் பாதுகாத்துக் கூறி. “வள்ளுவனார் முப்பாலை ஏட்டு எழுதி வல்லுநரும், வல்லாரும் சொல்லிடினும் ஆற்றல் சோர்வு இன்று.” வல்லுநர்-வல்லமையுள்ளவர். வல்லார்- வல்லமையற்றவர். ஆற்றல்-வலிமை. சோர்வு- குறைதல்.

-ள். அந்தணர்கள் நான் மறையை உரைத்துப் போற்றி ஆற்றல் அழியும் என்று ஏட்டின் புறத்து எழுதார் - அந்தணர்கள் நான்கு வேதங்களையும் வாய்ப் பாடமாகக் காப்பாற்றி, ஏட்டின்கண் எழுதிவைத்தால் வலியில்லாரும் ஓதுவராகலின் இவற்றின் வலிமை குறையுமென்று ஏட்டின்கண் எழுதார்; வள்ளுவனார் முப்பாலை ஏட்டு எழுதி வல்லுநரும் வல்லாரும் சொல்லிடினும் ஆற்றல் சோர்வின்று - திருவள்ளுவரது திருக்குறளை ஏட்டின்கண் எழுதிவைத்து வலியுடையவரும் வலியில்லாரும் ஓதினாலும், வலிமை குறைதலில்லை.

அவ்வேதத்துக்கு உதாத்தம் அநுதாத்தம் சுவரித மென்னுஞ் சுரங்களின் வழுவாமல் ஓதல் வேண்டுமென்னும் விதியுளதாகலின், அதற்குத் தகுதியுடைய அந்தணரே அதிகாரிகளாயினர்; இதற்கு அஃதில்லாமையால், யாவரும் அதிகாரிக ளாவ ரென்றறிகசொல்லி டினு மென்றதனால் பொருளுணர்ச்சிக்கு இதற்கும் வலிமை வேண்டுமென்பது பெறப்பட்டது.(௰௪)

ஆற்றல் - சொற் செறிவின் றிட்பம். இங்ஙனங் கூறவே, அவ்வேதம் சொல்லின் கண்ணே தலைமை யுடைத்தென்பதூஉம், இவ்வேதம் பொருளின்கண்ணே தலைமையுடைத் தென்பதூஉம் பெறப்பட்டன. ஓதப் படுதலின் அவ்வேதத்தினும் இது சிறப்புடைமை சொல்லியபடி,(௰௫)



__________________
Page 1 of 1  sorted by
 
Quick Reply

Please log in to post quick replies.



Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard